Wed-Fri: 12-17 // Sat: 11-15
Walter Barrientos
Born 1960 in Cuzco, Peru. Lives and works in Montpellier, France.
EDUCATION
1981 – 1985: In Lima and best Student Academy of Cuzco in Engraving and Drawing.
EXHIBITIONS
2010
galleri NB, Viborg Danmark
2009
Palais Beaumont
2008
Art Elysées, Paris
Galerie PALMYRE, Paris Galleri Palmyra, Paris
Galerie Borde Basse, Toulouse Galleri Borde Basse, Toulouse
Museo Goya, Toulouse Museo Goya, Toulouse
2007
galleri NB, Roskilde, Danmark
2006
galleri NB, Viborg, Danmark
2005
Galleri NB, Roskilde, Danmark
2003
Galleri NB, Roskilde Gasværk
Galleri ”Midi”, Rotterdam, Holland
Art works, Amsterdam, Holland
2001
Galleri NB, Viborg
2000
Art works, Amsterdam, Holland
1999
Separatudstilling i "Gran Baragnau", Toulouse, Frankrig
Gruppeudstilling i galleri "Midi", Rotterdam, Holland
1998
Galleri "Pauline Seller", St. Paul de Vence, Frankrig
Separatudstilling i byen Betembourgs udstillingslokaler, Luxembourg
Installation (m. farvet sand) ved Lac de Salagon, Hérault, Frankrig
- Undervisningsministeriet (l’ Education nationale) laver en videofilm om projektet
1997
Separatudstilling i galleri "Trapecio", Lima, Peru
Gruppeudstilling af latinamerikanske kunstnere "Espace Carré Ste. Anne" Montpellier, Frankrig.
Udstilling med gruppen "Tatoo" på La Salpétrière, Paris, Frankrig
1996
Circle Gallery, Miami, USA
Circle Gallery, San Diego, USA
1995
Galerie "Orangeraie, St. Paul de Vence, Frankrig
Gruppe-udstilling, Lima, Peru
Circle Gallery, New York, USA
Installation (tegning m. farvet sand) til byen Brügge, Belgien
Installation (tegning m. farvet sand) til byen Bruxelles, Belgien
1994
Galerie "Orangeraie, St. Paul de Vence, Frankrig
Installation (tegning m. farvet sand) til byen Hancess, Belgien
Installation (tegning m. farvet sand) til byen Heidelberg, Tyskland
COLLECTIONS
1996
Freske/fresco (30 x 4 m) til byen/to the city Clapier, France
OTHER
1997
Performances på de Peruvianske højsletter/ Performances in the Peruvian highlands
1996
Rejse til Chiapas, Mexico. Skabelse af det "alternative museum" hos Zapatisterne/ Travel to Chiapas, Mexico. Creating the "alternative museum "with Zapatistas
1995
Hovedrolleindehaver i en historisk film til det russiske fjernsyn/Leading actor in a historical movie to the Russian television
STATEMENT:
Walter BARRIENTOS
blev født i 1960 i Cuzco, Peru. Byen var hovedstad for det historiske Inka Rige. Her voksede Barrientos op i højlandet, indtil han i 1981 kom til Lima, hvor han uddannede sig på Kunstakademiet i tegning og grafik. Allerede i 1982 fortsatte han uddannelsen på Kunstakademiet i Cuzco, hvor han foruden tegning og grafik også uddannede sig i maleri. Barrientos afsluttede uddannelsen i 1985 med eksamen, og han blev i tillæg prisbelønnet for sit talent. Barrientos fortsatte sin karriere i Frankrig, hvortil han blev blev inviteret af Kunstakademiet i Montpellier. Herfra har han siden med stor succes deltaget i mange udstillinger i Amerika og Europa, foruden at hani perioder har været ledende professor på grafisk linie på Kunstakademiet i Cuzco samt underviser i Montpellier.
Walter eller verdenshistorien som en beretning om en lang række af udvandrede mennesker.
Der findes her på denne de triste menneskers jord en mand, der, da han ikke egner sig til bitterhed, ler som en stjerne, og som høfligt ypper kiv i henhold til den gode smag og teoriens målestok. Respektfuldt holder han den lille kolonne af ord, der følger ham i militære rækker ligesom små artige medfølende elever på afstand. Denne kolonne afspejler billedet af ham som en maler fra den nye verden tynget af byrden af pre-spansk-kolonisatorisk nostalgi. Og de, der planter en indianerfjer som et museografisk emblem i hans sorte hår, overser i al ubemærkethed, at hver eneste af disse hårtotter stikker helt ned til rødderne af de mest universelle ar-skabende klipper i menneskenes hjerter.
Hans arbejde er i øvrigt geologens, han flår, han graverer, han udglatter papirets revner. Med neglene åbenbarer han lagene i alt det, der fortælles i gamle arkiver eller på skifferblå tavler. På sine lærreder og papirer arbejder han med den samme store tålmodighed, som den der fordres til arbejde med sten. En lang rækkefølge, tvivlens og velstandens aflejringer, kærlighedens og hans måne-smils. Derefter lægges hans lærreder og tegninger til lagring under hans madras i lange nætter og under lang, tung søvn «for at impregneres med drømme», som han siger. For han sover lige så tungt som en stjernedækket trækhest, der på én dag har pløjet hele mælkevejen.
En dag bladrede jeg sammen med ham i en gammel regnskabsbog, som var fundet blandt noget fugtigt ragelse hos en marskandiser i Montpellier. Jeg kan lide den måde, hvorpå han vender siderne med sine tunge, gyldne hænder, med jordbrugerens sikre bevægelser dem der kommer af at være vant til at holde styr på dyreflokken eller til at håndtere genstridige dyr. De er altid varme og levende, indstændige og koncentrerede.
Vi havde måske læst fyrre års omhyggelige regnskaber fra en af historiens anonyme personer, hvis skrift blev slidt af utrættelige opgørelser af indtægter og udgifter i en lille husholdning eller for et enkelt menneske. Til sidst rystede skriften og blev større, og vokalerne hvis uregelmæssige former efterhånden afspejlede en utilpashed sprang linier over, - og så sagde Walter «dér har en anden overtaget arbejdet». Og ganske rigtigt så overtog en robust og muskuløs skrift de utrættelige opgørelser : «6 francs, Colette 25 francs og femten centimer, materialer… ». Vi var begge rørte over dødens lydløse og langsomme prentning, som den afspejledes i den omhyggelige skrivemåde, der havde tilhørt en god elev fra den tredje republik, som ældedes. Jeg vidste, at for både Walter og jeg indeholdtes hele menneskehedens historie heri, således som den tager sig ud for de, der ønsker at indskrive tiden, men som hverken finder egnede farver eller ord, og som derfor må begrænse sig til nedfældelsen af deres dages daglige matematik i en regnskabsbog for at give krop til deres eftermæle og synliggøre sig for efterkommerne.
Malerens møje er knapt forskellig herfra. Han har allerede i lang tid malet de menneske-karavaner, som man kan høre skride frem til en mexikansk corridos stramme rytme. Han kan skrive historien, for han kender hos mennesket både nomaden og den hjemstavns-trofaste, den ene på stationen, den anden på jorden. Ja, ligesom en corridos klagesang eller som en gammel beretning, der opregner udvandringens etaper, hvor flokken af nationer går i række som et meget, meget stort cirkus’ karavaner. Man tager dyrene og en hane under armen for at føle sig som hyrde og for at give indtryk af, at man følger en årstidsbestemt græsgang. Men nogle sætter sig omvendt over skrævs på hestene for skægs skyld som gøglere i menneskehedens evige udvandrings absurde kavalkade.
I gennemrejsen, fra et billede til et andet, gør kun få holdt – bortset fra ærkeenglene som indtager ektasens eller skrækkens positur.
Walter smil er som sol, stort åbent som ærkeenglenes favne. Himlen bliver grøn, når han tænker. Træerne slår rødder på hans kranie, ligesom på hans exil-forfædres.
Charlotte Castan